|
天氣變熱了,身邊不少人換上了美美的夏裝,很是驚艷。今天我們就來學習一個夸贊別人打扮得漂亮的美國習慣用語:dressed to kill。+ t, R7 u, ^* p9 \9 b# Z
# x6 k( \& W: ?
這個習慣用語的意思當然不是穿上蒙面的緊身衣去干殺人的勾當;它是指“打扮得漂亮入時、奪人眼球”。9 m% K$ ^) u( K5 w6 o
. w& t; P" ]( ?1 s 人們說某人dressed to kill時,通常是指這人精心打扮以吸引異性的注意。例:: A* C# E/ Z' l1 @4 s% \; B
( k& [. E$ {3 d+ Z+ V" b
Pete usually wears jeans and a T-shirt. But last night it was hard to recognize him -- he was dressed to kill because he finally got a date with that blond he's admired for so long。" U, M: Q: K. G6 u, W9 y8 K" r
1 x7 y7 L2 h5 q 皮特平時老穿牛仔褲和T恤,但是昨晚我簡直沒認出他來。他打扮得帥極了,因為他傾心已久的那位金發(fā)美女終于同意跟他出去約會了。
/ r5 u( I* I( E) \' n7 n( z- E
. \, ?" S% H( @; g, {+ _ 我們再看一個用到dressed to kill的例子,這個例子說的是個女孩,說話人的妹妹瑪麗為參加畢業(yè)舞會而精心打扮:% S# _! T% Q) t: g5 I% r/ p
/ g, Y0 V% @* M$ x: _! z/ z4 d
It took Mary two hours to get ready, but it was worth it -- she was dressed to killand the center of attention. Everyone was saying she was the most beautiful woman at the prom。
/ k/ x% \: y3 q
3 ~, i R% Q" G 瑪麗為參加畢業(yè)舞會花了兩個鐘頭打扮。不過倒也挺值的,她穿戴得美麗動人,成為了舞會的焦點。大家都說她是畢業(yè)舞會上最漂亮的女孩。 |
|