|
天氣變熱了,身邊不少人換上了美美的夏裝,很是驚艷。今天我們就來學習一個夸贊別人打扮得漂亮的美國習慣用語:dressed to kill。
2 d0 p1 X" k/ H# q# f. z4 t, q) @9 Y; H* N' V$ d- J
這個習慣用語的意思當然不是穿上蒙面的緊身衣去干殺人的勾當;它是指“打扮得漂亮入時、奪人眼球”。
5 Y6 v. x/ `) i1 k8 U1 p4 ^% M$ O9 | ?- _, I# k
人們說某人dressed to kill時,通常是指這人精心打扮以吸引異性的注意。例:. _: ~, b# [+ {2 I. I
" N: Q& h/ @, c) N
Pete usually wears jeans and a T-shirt. But last night it was hard to recognize him -- he was dressed to kill because he finally got a date with that blond he's admired for so long。" S, e9 k5 `- y- O4 d" B; Z
/ q" m% D& V) N8 t" J
皮特平時老穿牛仔褲和T恤,但是昨晚我簡直沒認出他來。他打扮得帥極了,因為他傾心已久的那位金發(fā)美女終于同意跟他出去約會了。
9 f# I* P9 f8 `# i1 p/ Q3 `: s$ v- z3 |9 K- Y
我們再看一個用到dressed to kill的例子,這個例子說的是個女孩,說話人的妹妹瑪麗為參加畢業(yè)舞會而精心打扮:1 ]3 f2 ]% D5 l$ {) v" ~/ A# H
$ R9 y j% z& P0 t- d, j9 O It took Mary two hours to get ready, but it was worth it -- she was dressed to killand the center of attention. Everyone was saying she was the most beautiful woman at the prom。, I) h* p* i, ~2 y4 z
0 S3 d, a" K: Q, i% d 瑪麗為參加畢業(yè)舞會花了兩個鐘頭打扮。不過倒也挺值的,她穿戴得美麗動人,成為了舞會的焦點。大家都說她是畢業(yè)舞會上最漂亮的女孩。 |
|